No te dejes engañar con la biblia N.V.I "Nueva versiòn internacional"

Cualquier biblia no da lo mismo
atencion es la bibia mas leida y usada en el mundo actualmente !!


*** NUEVA VERSION INTERNACIONAL N.V.I ***

Hace unos cuantos años, en Cartagena se introdujo la Nueva Versión Internacional (NVI) publicada por la Sociedad Bíblica Internacional. Sus prólogos dice que es el “principio de una nueva tradición” (Mateo 15 del 1 al 9). Al estudiarla, se puede comprender el por qué de tal declaración, ¡ya que es una nueva tradición, pero en contra de la Biblia tradicional! 
 ( En vano me honran enseñando como doctrinas mandamientos de hombres )

1. Porque su texto subyacente Hebreo/Griego proviene de la crítica textual de Westcott y Hort. Se ha dicho que existe una trinidad textual compuesta de tres documentos exabruptos: el texto Alejandrino, el texto Sinaítico y el texto Vaticano. Estos tres forman lo que se llama hoy el “aparato crítico textual” http://es.wikipedia.org/wiki/Novum_Testamentum_Graece
Dicho aparato crítico pretende reemplazar el Texto Recibido, que es el texto Griego subyacente de las Biblias de la Reforma, que fueron usadas por todos los reformistas fieles a las verdades bíblicas. La “nueva tradición” en Biblias atenta contra ellas con su filosofía de traducir “el significado” o “el mensaje” pero no literalmente las palabras.
2. la NVI contó con la participación editorial de Virginia Ramey Mollenkott, 
http://en.wikipedia.org/wiki/Virginia_Ramey_Mollenkott






 una mujer declarada lesbiana fundamentalista escritora del  libro titulado  “Espiritualidad Sensual”



 Mollenkott declara que, “Mi lesbianismo siempre ha sido parte de mí”. De hecho, el Comité Revisor de la NVI hasta ha producido una edición de la NVI para promover la igualdad género-sexual entre hombres y mujeres y terminar con la idea de que Dios odia a los homosexuales al tergiversar palabras “ofensivas” como “sodomitas” o “afeminados”. Compare 1°. Corintios 6:9, donde la NVI usa la frase “homosexualidad” en lugar de “afeminados” o “sodomitas” para decir que “Dios solamente condenó los actos criminales de los heterosexuales, pero no el homosexualismo en sí. En Deuteronomio 23:17, 1 Reyes 15:12, 22:46 y 2 Reyes 23:7 la frase “prostitutas del templo” son usadas en lugar de “sodomitas”. O sea, que la NVI es la “Biblia” preferida de los homosexuales.

3. Porque la NVI ataca las doctrinas cardinales como la deidad de Cristo, la salvación por fe, la inspiración verbal de las Escrituras y demás. De hecho, el Sr. Edwin Palmer, miembro del Comité Ejecutivo de la NVI, en su libro titulado “The Holy Spirit” (El Espíritu Santo 1974, pág. 83) dijo que “nuestra versión contrarresta el gran error que prevalece tanto en las iglesias protestantes ortodoxas, consistente en que la salvación es solamente por la fe, y en que para ir al Cielo solamente hay que creer en Cristo.” Agrega Palmer más adelante que “pocos pasajes demuestran clara y decisivamente que Jesús es Dios.” Con qué razón han excluido de las Sagradas páginas esa gran frase que habla de la Trinidad, es decir, 1°. Juan 5:7 donde leemos al final que los tres “son uno”.

Las inexactitudes en la Nueva Versión Internacional (NVI) publicada por la Sociedad Bíblica han puesto en alerta a los cristianos, acerca del tipo de Biblia que deben adquirir y leer. Algunas investigaciones demuestran que el método de equivalencia dinámica que se utilizó en la realización de esta versión, hace que se cambien no sólo algunas palabras, sino ideas completas. A continuación algunos ejemplos:




VIRGINIA RAMEY MOLLENKOTT COLABORADORA EN LA EDICION DE LA NVI: "MI LESBIANISMO SIEMPRE HA SIDO PARTE DE MÍ 

"Hace algún tiempo atrás se dio a conocer que una de las colaboradoras en la edición de la Versión “bíblica” apostata NVI, de nombre Virginia Ramey Mollenkott, siempre mantuvo una vida homosexual. Ella públicamente declaro ser lesbiana y haberlo sido desde siempre. Es decir aun cuando participo del equipo de edición de esta versión de la Biblia. Esta declaración, a juicio de de los muchos detractores de esta controversial y apostata versión de la Biblia; explicaría porque la NVI ha tenido cierto cuidado en reemplazar palabras como Sodomita por homosexualidad o para fraseándola con términos más rebuscados con la finalidad de atenuar lo inmoral, pervertida y letal que implica esta deplorable condición humana. 

En mi opinión, este hecho busca también introducir poco a poco en la mente de los lectores de esta mala versión bíblica: que la homosexualidad deber ser tan aceptada hoy en día como lo es la heterosexualidad (ordenanza divina) y cualquier acto en contra de esta corriente social pervertida es sinónimo de intolerancia y discriminación. 



Mateo 10:26 “Así que, no los temáis; porque nada hay encubierto, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse”. 

A esta altura de los acontecimientos descrito líneas arriba, cuan apropiadas son las palabras de nuestro Señor Jesucristo que dijo: 

"Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?  Así, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos" 

Mateo 7:16-17.



El comité responsable de la NVI fue integrado por teólogos pertenecientes a universidades e instituciones anti-fundamentalistas. 
Sus dueños incluyen a individuos como el magnate de los medios de la comunicación, el empresario Rupert Murdoch
 http://www.biografiasyvidas.com/biografia/m/murdoch.htm


 quien sostiene los derechos exclusivos de la impresión de la NVI, quien a su vez es dueño de la casa Zondervan y Editorial Vida.
 Murdoch, que fue declarado juntamente con su esposa un “caballero de la orden de San Gregorio” por su “carácter impecable” por la Iglesia Católica, es enemigo feroz de la Biblia Rey Jaime y de los evangélicos fundamentalistas o conservadores bíblicos y su firma de publicidad imprime literatura secular y hasta pornográfica. Recientemente donó 10 millones de dólares americanos para la edificación de una catedral Romano Católica en Los Angeles (vea Chick-“Battle Cry”), ¿será esta la razón por la cual traduce Santiago 5:16 como “confiésense unos a otros sus pecados lo cual apoya el dogma católico?. A Murdoch se le ha catalogado como “scum” (vulgar / significa, “lo más vil”) por la prensa norteamericana por su política sucia en la adquisición de medios de la comunicación.
 Murdoch, que es dueño de cantidad de matutinos, es además dueño de Fox Televisión, que tiene programas sumamente ofensivos al creyente como lo son Los SimpsonBuffy-la Casa-Vampiroslos Expedientes “X”, etc.

Regresando al texto subyacente crítico de la NVI, sabemos que sus mayores promotores, los obispos anglicanos apóstatas, el señor Brooke Foss Westcott y Fenton John Anthony Hort, pertenecieron al ocultismo y regularmente asistían a los extraños cultos teosóficos de Elena Blavatsky en Londres a finales del siglo XIX.
 De hecho, la NVI dice en Isaías 14:12 que el que cayó del cielo por su rebelión fue el lucero de la mañana –uno de los nombres de nuestro Señor Jesucristo, según 2 Pedro 1:19. ¡La NVI confunde a Lucifer con Cristo! ¡Quiere decir que la NVI se basa en textos influenciados por ocultistas de la Nueva Era! (Vea “New Age Bible Versions” por G.A. Riplinger, AV Publications, Ararat, Virginia, 1995).


RESOLUCIÓN DE LA ALIANZA LATINOAMERICANA DE IGLESIAS CRISTIANAS (ALADIC) SOBRE LA NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL (NVI)

.

Lea a continuación una resolución emitida en el XVIII Congreso en el 2004 en La Paz, Bolivia, por la Alianza Latinoamericana de Iglesias Cristianas (ALADIC) sobre la Nueva Versión Internacional (NVI):

Resolución Nº 14



Sobre la Nueva Versión Internacional (NVI) de la Biblia

La ALADIC, reunida en su XVIII Congreso en La Paz, Bolivia, del 20 al 24 de enero del 2004.

Considerando:

1. Que la Santa Biblia no sólo fue inspirada directamente por el Espíritu Santo en sus idiomas originales, por lo cual no tiene error y fue guardada pura durante todos los siglos por su cuidado y providencia singulares (2ª Timoteo 3:16-17 y Mateo 5:18), lo que llamamos preservación de las Sagradas Escrituras para el pueblo de Dios por todos los siglos, desde Moisés hasta ahora. Es por lo anterior que la Iglesia actual tiene que apelar, como autoridad final, en toda controversia a ella, en sus manuscritos originales hebreos y griegos  y cómo éstos han desaparecido, a las copias fieles conservadas en el Texto Masorético, en hebreo, y Recibido, en griego (Isaías 8:20; Hechos 15:15 y Juan 5:46 y 5:39).

2. Que existen dos clases de texto griego del Nuevo Testamento, de los cuales se traducen los Nuevos Testamentos modernos:

- El Texto Recibido, basado en los manuscritos bizantinos, que tiene como el 95% de la evidencia de ser conforme con los originales y que fue el texto usado por la Iglesia hasta 1881.  Este texto se caracteriza por ser más largo; y

- Los Textos Críticos, basados en los manuscritos alejandrinos, que fueron desechados por la Iglesia por ser adulterados y que por no ser usados se conservaron, por lo cual son más antiguos que las copias en que se basa el Texto Recibido. El primer Texto Crítico lo prepararon los Dres. Westcott y Hort, seguido después por el de Nestlé y el de las Sociedades Bíblicas Unidas, con influencia ecuménica. Estos textos eliminan versículos, palabras, frases y hasta secciones completas, por lo cual son más cortos. La NVI se basa en los Textos Críticos;

3. Que la NVI no traduce literalmente, sino que usa el método de equivalencia dinámica, que pretende traducir las ideas y no estrictamente las palabras, por lo cual viene a ser una  traducción libre, muy cercana a una paráfrasis. Esto se opone al hecho de que la inspiración de la Biblia es verbal, es decir, incluye aún las palabras, no sólo las ideas y también es una falacia, porque si se cambian las palabras, se cambian las ideas respectivas;

4. Que la NVI pretende ser, arrogantemente, lo mejor en cuanto a lenguaje, pero a veces es menos clara que otras versiones y también confusa;

5. Que la NVI no se expresa en el lenguaje más hermoso, ni mejor que el de las versiones clásicas, pero además no es exacta, ni correcta en cuanto a su fidelidad del original y con sus cambios falla mucho en muchas áreas; y

6. Que, además, la NVI tampoco es una estricta traducción del griego y del hebreo, porque en algunas partes traduce del inglés, lo cual se debe posiblemente a que fue publicada primero en ese idioma.  Un ejemplo de esto es Hechos 1:20;

Por lo tanto, resuelve:

1. Alertar a todos los creyentes bíblicos fieles, para que no permitan que la abrumadora propaganda a favor de la NVI -respaldada por una poderosa empresa editorial destinada a producir utilidades financieras - los engañe;

2. Declarar que es falso lo que pretende la NVI en cuanto a que sea la más exacta y fiel a los textos originales de la Biblia y que mejora y corrige los errores de las versiones anteriores;

3. Recomendar a los cristianos que no la usen, porque su uso contribuye a confundir las enseñanzas cristianas verdaderas con los errores de los apostatas del siglo IV.


Comentarios